Botolan Sambal is spoken by over 30,000 people located around the municipalty
of Botolan in Zambales province.
Botolan Sambal is one of eight Sambalic languages, a subgroup
of the Central Luzon language family. Other Sambalic languages include
Ambala Ayta, Abenlen Ayta, Bataan Ayta, Mag-indi Ayta, Mag-inchi Ayta,
Bolinao, and Tina Sambal. Other Central Luzon languages include
Remontado Agta and Kapampangan.
Data from this sketch are extracted from Antworth (1979).
Phonology
Inventory
p t k ‘ [Glottal stop is spelled – or ` here]
b d g
m n ng
s h* [not in original chart]
l r
w y
i e u (high vowels; u spelled as o)
a (low vowel)
Syllable Structure: VC, CV, CVC
Diphthongs: ay, iy, uy, iw, aw, iw
Stress is phonemic: híku ‘elbow’ vs. hikú ‘I’;
púsu’ ‘banana blossom’ vs. pusú’ ‘heart’. Stress
shifts one syllable with suffixation: tambáy + -an
= tambayán ‘help’
Morphology
Case Marking Particles
|
Genitive | Oblique | ||
Full | Minimal | |||
Nonpersonal | hay | ya | nin | ha |
Personal Sg. | hi | hi | ni | koni |
Personal Pl. | hili | hili | nili | konli |
Sample sentences:
Namti ya lalaki nin baboy. The man killed a pig.
Namati hi Juan nin baboy. Juan killed a pig.
Nanaliw hi Maria nin habayti. Maria bought some of this.
Nambi hi Jose nin libro ha anak. Jose gave a book to a/the child.
Pronouns
Case | |||||
Number | Person | Nominative, full | Nominative. minimal | Genitive | Oblique |
Singular | 1 | hiko | -ako, ko | ko | kongko |
1 + 2 | hita | ta | ta | konta | |
2 | hika | ka | mo | komo | |
3 | hiya | ya | na | kona | |
Plural | 1 | hikayi | kayi | nawen | konnawen |
1 + 2 | hitamo | tamo | tamo | kontamo | |
2 | hikawo | kawo | moyo, yo | komoyo | |
3 | hila | hila | la | konla |
Notes: -ako ‘I’ occurs after consonants, -ko after vowels. There are also two fused pronouns kata ‘I to you (from ko ka), and katawo ‘I to you plural (from ko kawo).’
Deictic Pronouns
|
Genitive | Oblique | Gloss | |
Full | Minimal | |||
habayti, hati | bayti, yati | nin habayti, nin hati | bayri, di | this |
haba-in, ha-in | ba-in, ya-in | nin haba-in, nin ha-in | bahen, hen | that (medial) |
habayto, hato | bayto, yato | nin habayto, nin hato | bayro, do | that (distal) |
Interrogative Pronouns:
hino ‘who’; ayri ‘what’; nakano ‘when, past’; makano ‘when, future’; anya ‘what’; antà ‘why’; ongno ‘how many/much’; pangno ‘how (manner)’; komosta ‘how (quality), Sp.’
Indefinite Pronouns:
anyaman ‘whatever, anything’; hinoman ‘whoever, anybody’; ayripaman ‘wherever’
Noun Pluralization:
Caw- prefix: law-lapis ‘pencils’; dawdowih ‘thorns’;
aw-anak ‘children’; aw-otan ‘snakes’
Adjective Pluralization:
Caw- for unaffixed adjectives; manga- for ma- adjectives:
manga-ganda ‘beautiful’; kawkatowà ‘ugly, bad’
Linker: ya, -y, e.g. malakè ya alahas ‘much jewelry’, tatlo-y mipapatel ‘3 siblings’
Coordinators: boy ‘and’; o ‘or’; piro ‘but’; balè ta ‘but’ ta ‘because’; biha ‘and then’; no ‘if’; banà ta ‘because’; emen ‘in order to’; maski ‘although’
Numbers
Cardinal: miha 1, lowa 2, tatlo 3, apat 4,
lima 5, anem 6, pito 7, walo 8, siyam 9,
mapò 10, labimmiha 11, labinlowa 12, lowampò
20, tatlompò 30, magato 100, lowanggato 200,
libo 1000.
Numeral morphology:
Cardinal | Ordinal | Distributive | Restrictive | Grouping | |
e.g. | one | first | one each | only one | one by one, one at a time |
1 | miha | primiro, primira, ona, ona | ti-iha | mimiha | mihamiha, mani-iha |
2 | lowa | ikalowa | tilowa | lolowa | lowalowa, manilowa |
3 | tatlo | ikatatlo | titatlo | tatatlo | tatlotatlo, manitatlo |
Verbs
Registration (focus) morphology
active –om-, ma-, mag-, mang-, mangi-.
object: -en, i-, -an
locative: pag- -an, pang- -an, pangi- -an
benefactive: ipang-, pang-, ipangi-, pangi-
instrumental: ipang-, pang-
Aptative affixes: ma-, maka-, makapag-
Social verbs: maki-, ipaki-, paki-, ipaki- -an, paki- -an
Reciprocal verbs: mi-
Verb Pluralization
Indicative | Pluralized |
mag- | mipag- |
-om- | mipang- |
mang- | mipang- |
mangi- | mipangi- |
Aspect Morphology
Contemplated (unmarked) | Perfective | Imperfective |
ma- | na- | ang-ka- |
mag- | nag- | am-pag- |
mang- | nang- | am-pang- |
mangi- | nangi- | am-pangi- |
maka- | naka- | am-paka- |
maki- | naki- | am-paki- |
mi- | ni- | am-pi- |
-om- | -in-om- | an- -om- |
-en | -in- | an- -en |
-an | -in- -an | an- -an |
pag- -an | -in- pag- -an | am- pag- -an |
Example Sentences
Nambih hi Juan nin litrato kongko. Juan gave a picture to me.
Tinomabà ya baboy. The pig got fat.
Nagpatabà hi Jose nin baboy ta patyen ha piesta. Jose
fattened a pig because he will kill it for the fiesta.
Nangan ya anak nin kanen. The child ate some rice.
Kinan nin anak ya kanen. The child ate rice.
Niknò hi Pedro ha silya. Pedro sat on the chair.
Inikno-an ni Pedro ya silya. Pedro sat on the chair. [The
chair was sat upon..]
Ayra ka ampa-iri? Where are you living
Itanem ta bayti ya hangì nin ha-a. Let’s plant this banana
sucker.
Mako ta ha balah. Let’s go to the river.
Hay ganda nin babayi! How beautiful the woman is!
Ahè pinati nin tawo ya damowag ko. The person didn’t
kill my water buffalo.
Agko nakakatoloy nayabi. I couldn’t sleep last night.
Agmo ko itapon ha lanom. Don’t throw me in the water.
Ayin ya hen. He is not there.
Ayin di ya nanay na. His mother is not here.
Hay ta-en ay an-et-eten nin bakì. The rat is chewing
the trap. [ay = inverse marker]
Hi Elem ay alwan malhay. Elem is not large.
Halita-en moyo kongko no makano kawo mako ha istit. Tell me
when you are going to the States.
Nag-ompisa ya nin toktoken ya kawayan. He began to peck the
bamboo.
Hay nangyari ay natinay lalaki. What happened was the man died.
Nowayo yaynan nowayo angga ha nibarak ya. He ran and ran until
he fell down.
Ikabayombokah, nabiglà hila. The next morning they were
surprised.
Habayti ya otan ay ma-in pitoy oloy kapapalimo. This snake had
seven frightening heads.
Hapa-eg, hi Ripolyo ay nag-in katowà ya papwak. Now,
Ripolyo became an ugly frog.
References:
Antworth, Evan L. 1979. A Grammatical Sketch of Botolan Sambal. Manila:
Linguistic Society of the Philippines.
----. 1984. "Sambal reflexes of Proto-Austronesian phonemes." In Consuelo
J. Paz and Anicia del Corro (eds.), Studies on Philippine minor languages:
Proceedings of the Third Philippine Linguistics Congress held on May 31-June
2 1983 at the University of the Philippines, Quezon City , 134-47. Quezon
City: Cecilio Lopez Archives of Philippine Languages and University of
the Philippines.
Houck, Charlotte. nd. One sentence type in Aeta. Manuscript. Ateneo
de Manila University.
----. nd. Morphophonemics of Botolan Sambal (Aeta). Manuscript. Ateneo
de Manila University.
Houck, Charlotte, and Harriet Minot. 1965. Phrases in Aeta Sambal.
Manuscript. Ateneo de Manila University.
Houck, Charlotte, and Harriet Minot. 1973. Aw-istorya boy aw-oyap (Stories
and Riddles). Manila: Summer Institute of Linguistics
Minot, Harriet. n.d. Phonology of Botolan Sambal (Aeta). Manuscript.
Ateneo de Manila University.
----. 1964. Independent clause types of Aeta Sambal. Manuscript. Ateneo
de Manila University.
----. 1967. Paragraph analysis of Botolan Sambal. Manuscript. Ateneo
de Manila University.
----. 1971. Sentence types of Botolan Sambal. Manuscript. Ateneo de
Manila University.
Minot, Harriet, and Charlotte Houck. 1964. Dependent and included clauses
in Botolan Sambal. Manuscript. Summer Institute of Linguistics, Philippines.
Minot, Harriet, Charlotte Houck, and Nida Quinsay. 1968. Dictionary
of Botolan Sambal. Manuscript, Summer Institute of Linguistics, Philippines.